Cours de linguistique contrastive : les interférences linguistiques 16.00 / 20

Quand deux langues sont en contact, il se produit entre elles des interférences. Nous avons deux systèmes sur la base desquels nous formalisons le sens et deux « codes » linguistiques qui entrent en contact et s’influencent mutuellement. Nous avons, par conséquent, deux codes qui interfèrent. Il suffit d’établir des parallèles entre deux systèmes linguistiques à travers des énoncés recueillis systématiquement dans les deux langues, pour aboutir à l’analyse d’un système linguistique au moyen d’un autre, d’où la possibilité d’interférences. Nous allons voir, dans les paragraphes suivants, comment s’opère le passage d’une langue à une autre avec les incidences qui peuvent se produire lors de ce passage. Les changements des paramètres conventionnels, culturels et cognitifs nécessitent souvent le choix d’éléments linguistiques tout à fait différents. Nous aborderons également le domaine où le calque, l’interférence ou la transposition pure et simple des éléments d’un système à un autre, ne peuvent résoudre la question de la restitution du sens avec le maximum de « fidélité ».