-
Connexion
- Inscription
- 2 222 779 inscrits »
amandinee94 - Mise à jour : 08/06/2010
Extrait / Introduction
Extrait / Introduction :
I-Las malas condiciones de vida de Rigoberta A) Las marcas de su origen -La pobreza de Rigoberta se ve ya que no tiene muchas prendas: “Tenia un perrajito y era el único que llevaba” (l.5-6) -Rigoberta no conoce los zapatos: “No conocía ni como es probar un par de zapatos” (l.6-7) y no tiene zapatos (l.6-7) àUn sencillo par de zapatos es un lujo desconocido para gente que ni siquiera puede alimentarse como conviene -Lleva prendas tradicionales de las indias guatemaltecas, se ve con las palabras específicas que emplea para evocarlas: “corte”, “huipil”, “perrajito” (l.4-5) -Rigoberta tiene consciencia de su mal aspecto, y se siente avergonzada: se ve con la repetición de la palabra “bien”(con sentido de “muy”): “llevaba mi corte bien sucio, bien viejo mi huipil” (l.4-5)Plan
Plan :
-fragmento que nos presenta la llegada de Rigoberta Menchú, una india guatemalteca, a la capital Ciudad de Guatemala para encontrar trabajo. Pero lo que descubre la decepciona mucho… -Dos ejes : 1) Las malas condiciones de vida de Rigoberta ; 2) Sus decepciones al llegar a este nuevo mundoExemple de page de Sirvienta en la capital
SIRVIENTE DE LA CAPITAL
Introducción :
-fragmento
que nos presenta la llegada de Rigoberta Menchú, una india
guatemalteca, a la capital Ciudad de Guatemala para encontrar
trabajo. Pero lo que descubre la decepciona mucho...
-Dos
ejes : 1) Las malas condiciones de vida de Rigoberta ; 2) Sus
decepciones al llegar a este nuevo mundo
I-Las malas condiciones de vida de Rigoberta
A) Las marcas de su origen
-La
pobreza de Rigoberta se ve ya que no tiene muchas prendas: ?Tenia
un perrajito y era el único que llevaba?
(l.5-6)
-Rigoberta no conoce los zapatos: ?No conocía
ni como es probar un par de zapatos? (l.6-7) y no tiene zapatos
(l.6-7)
àUn
sencillo par de zapatos es un lujo desconocido para gente que ni
siquiera puede alimentarse como conviene
-Lleva prendas
tradicionales de las indias guatemaltecas, se ve con las palabras
específicas que emplea para evocarlas: ?corte?,
?huipil?, ?perrajito? (l.4-5)
-Rigoberta
tiene consciencia de su mal aspecto, y se siente avergonzada: se ve
con la repetición de la palabra ?bien?(con sentido
de ?muy?): ?llevaba mi corte bien sucio, bien viejo
mi huipil? (l.4-5)
-Al llegar a la ciudad se siente muy
inferior ya que no es más que una pobre indígena,
trabajadora de una finca: ?llevaba mi ropa bien viejita porque
era trabajadora de la finca? (l.3-4)
- Está
acostumbrada a las privaciones de comida: ?yo en la casa solo
comía tortillas con chile o con sal o con agua? (l.35)
B) En su trabajo precedente = en la finca
-Estaba
tratada como una esclava: ?los caporales que nos mandaban, que
nos maltrataban y que nos daban las tareas?
(l.18-19)
-Difíciles condiciones de trabajo, bajo un sol
ardiente
-No ganaba mucho
-Trabajaba todo el dia
à
Abandonó el campo porque no podía vivir de lo que le
daba
C) En su nuevo trabajo = de sirvienta
-A
Rigoberta se la trata peor que el perro de la casa: ?yo no
merecía la comida que mereció el perro?
(l.34)
-Oposición ?bien gordo, bien lindo?
(l.31) / ?bien sucio, bien viejo? (l.4-5)
àEl
perro tiene mejor aspecto que ella, cuidan mejor de él
-El
perro come las mismas cosas que sus amos: ?La sirvienta saco la
comida del perro. Iban pedazos de carne, arroz, cosas así que
comieron los señores? (l. 31-32)
à
Humillación, pierde su dignidad: ?A mí eso me
dolía mucho? (l.33), ?Me sentía muy
marginada? (l.36)
- Vive en la suciedad : su cuarto es el
basurero de la casa: ?Me llevo al otro cuarto (...) donde
Pour visualiser la suite du document Sirvienta en la capital vous pouvez :
Le document Sirvienta en la capital appartient à la rubrique Espagnol qui elle même appartient à la thématique Langue.
Ils ont téléchargé aussi
Nouveaux documents Espagnol